Maulpesto, Smombie… palabras en alemán que nunca aprenderás en un curso

grammar-389907_1280Cada año, la editorial Langescheidt, conocida por los famosos diccionarios amarillos, elige en Alemania las palabras de la juventud. Con esta iniciativa, se proponen a votación nuevas palabras comúnmente usadas entre los jóvenes alemanes, que todavía no han llegado a oídos de los mayores y mucho menos a los diccionarios.



Y como en Destino Alemania siempre queremos impulsar que los Españoles en Alemania aprendan bien este difícil idioma que nos ocupa, ofrecemos  a nuestros usuarios la lista de “Nuevas Palabras”, para que hablen mejor el idioma incluso que su profesora.

 

  • Alpha Kevin: El más tonto de todos (fue eliminada de la selección por discriminatoria contra los Kevins).
  • Augentinitus (Tinitus ocular): Sensación de estar rodeado de personas incapaces.
  • Bambus: cool, algo impresionante.
  • ORAV: Abreviatura de “Ohne Rücksicht auf Verluste” – Sin recabar en pérdidas.
  • Cloudophobie: Miedo al robo de datos en un internet basado en la nube.
  • Dia Bolo: Un selfie mal hecho. Resulta de la combinación de Dia (diapositiva- foto) y Diabolo (demonio).
  • Discopumper: Son aquellos que están entrenados solo para ir a la disco al postureo.
  • Earthporn: Traducido como porno planetario, con esta frase se califican los paisajes más bellos.
  • Egoshoot: Otra denominación del ya conocido selfie. Traducido literalmente un disparo de ego.
  • Eierfeile: Bicicleta (literalmente “lima de huevos”).
  • Flittern: Flirtear por Twitter. Viene de la combinación de ambas palabras.
  • Genussoptimierer: Traducido como optimizador del placer/disfrute, esta palabra significa “Cocinero”.
  • Gesichtspalmieren: Encontrar algo realmente vergonzoso.
  • Threestaren:  Hacer algo perfecto al 100%. Esta palabra procede de juegos de móviles en los que se pueden ganar tres estrellas.
  • Hayat: Turco, palabra cariñosa
  • Haul: Compra enorme que se presenta y de la que se hace alarde en las redes sociales.
  • INOKLA: Abreviatura de “Innofizielle Klassensprecher” (portavoz inoficial de la clase), que se preocupa por el orden cuando los delegados elegidos no lo hacen.
  • Krimmen: Quitar algo a alguien a quien previamente se le había regalado. La palabra hace referencia a la crisis de Crimea (Krim en alemán).
  • Kompostieren: Gandulear… En referencia a hacer el compost para la tierra
  • Lockerlich: Claro, seguro. Es la combinación entre Locker (relajado, tranquilo) y sicherlich (seguro).
  • Maulpesto: Mal olor de aliento. Vienen de de la palabra alemana Maul (hocico).
  • Bologna-Flüchtling: Traducido como fugitivos de Bolonia, son los que abandonan la escuela
  • Rumoxidieren: Apalancarse, vegetar…
  • Shippen: Entrar en una relación o desear que dos personas comiencen una relación (viene de la terminación inglesa de Relationship).
  • Skyen: Estar enamorado, estar en las nubes.
  • Skylern: Nervios. Concepto que procede del personaje de Skyler en la serie de Breaking Bad.
  • Smombie: Personas que van por la calle mirando al móvil sin darse cuenta ni de por donde van. Es una combinación de Smartphone y Zombie.
  • Swaggetarier: Personas que viven de forma vegetariana solo por cuestiones de imagen.
  • Tinderella: Persona del sexo femenino que se pasan la vida en plataformas de citas online tipo Tinder.

¿Conoces alguna palabra más que necesitemos saber? Si conoces palabras curiosas o coloquiales, sabes que nos puedes mandar una referencia a través de redacción@destinoalemania.com o a través de Twitter en @dest_alemania . Seguro que todos los que aprenden el idioma te lo agradecerán.

 

1 COMENTARIO