Home / Actualidad / Ramiro Villapadierna, director del Instituto Cervantes de Frankfurt: «El español es una lengua muy comunicativa y agradecida»

Ramiro Villapadierna, director del Instituto Cervantes de Frankfurt: «El español es una lengua muy comunicativa y agradecida»

El Instituto Cervantes es una organización pública española creada el 21 de marzo de 1991 por el Gobierno de España. Sus dos objetivos principales son la promoción y enseñanza de la lengua española, y la difusión de la cultura de España e Hispanoamérica.

Foto de © Joerg Hempel

Hoy, en Destino Alemania, entrevistamos a Ramiro Villapadierna, director del Instituto Cervantes de Frankfurt.

¿Qué diferencia al Instituto Cervantes de Frankfurt del resto?

Somos el Instituto de una lengua, pero nos encargamos de fomentarla a nivel local. A diferencia de otros Institutos, no trabajamos ni en España ni en otros países de habla hispana.

¿Cuál es el criterio de selección de los eventos que se realizan en el Instituto Cervantes?

En el Instituto solemos centrar la atención en todo aquello que interesa a los alemanes de la esfera mundial hispanohablante, ya sea a nivel lingüístico o cultural. Para ello, contamos con el apoyo de las instituciones y entidades de la ciudad.

¿Es factible comunicar el español y todo lo que le acompaña culturalmente al alemán?

El alemán, en general, es abierto y curioso y tiene unos conocimientos hacia el mundo español o latino mucho mayores de los que tenemos nosotros hacia el mundo germánico, ya sea porque viajan, fueron de niños de vacaciones a España o porque han hecho el Camino de Santiago. Lo que está claro es que un extranjero interesado que conozca un puñado de palabras en español no solo es capaz de comunicarse sino también de hacer amigos. El español es una lengua muy comunicativa y muy agradecida.

¿El Instituto Cervantes está abierto a acoger a gente que quiera trabajar comunicando una lengua tan rica y plural como el español?

Nosotros cada vez más intentamos formar mejor a los formadores. Por lo tanto, acogemos a personas de habla hispana, mejoramos su formación como profesorado de tal manera que enseñen un español internacional que funcione en cualquier rincón del mundo. Nuestra lengua no cuenta con un “Hoch Spanisch” y se valora mucho más a nivel comunicativo que a nivel perfeccionista de una universidad en particular. Esto no quiere decir que debamos hacer incorrecciones, pero sí que es cierto que nuestra lengua es mucho más permisiva en ese aspecto y no recae en un clasismo lingüístico como puede ocurrir con otros idiomas. Para nosotros es mucho más importante ser grandes comunicadores en el idioma que el hecho de tener un acento u otro.

¿Qué podemos hacer nosotros como comunicadores para apoyar el aprendizaje del español?

Lo mejor que podéis hacer es comunicar la idea de la multiculturalidad en nuestra lengua, es decir, recordar a la gente la riqueza que existe en el mundo hispano gracias al mestizaje para que sea entendida en su pluralidad. Somos distintos y está muy bien que lo seamos.

Si quieres esuchar la entrevista completa te recordamos que también nos puedes escuchar en Spotify. 

Comentar

Su dirección de correo electrónico no será publicada.